El secretari de Política Lingüística, Miquel Pueyo, amb la subdirectora de
Política Lingüística, Elvira Riera, va presentar el dia 22 de febrer de 2006 el
primer balanç de l’activitat de les oficines de garanties lingüístiques (OGL).
Aquestes oficines són unitats integrades en la Secretaria de Política Lingüística
del Departament de la Presidència de la Generalitat de Catalunya, i n’hi ha
cinc, situades a les seus de la Secretaria de Política Lingüística de Barcelona,
Girona, Lleida, Tarragona i Tortosa.
El seu web és:
http://www.gencat.net/presidencia/llengcat/ogl.
Les OGL atenen les persones que volen formular consultes, queixes o
denúncies a l'entorn de l’ús de la llengua catalana, i l’aranesa a la Vall d’Aran, i
tramiten les denúncies perquè els organismes competents facin una inspecció i,
si cal, imposin una sanció, ja que les OGL no tenen ni capacitat inspectora ni
sancionadora.
Totes les persones que s’adrecen a les oficines s’han d’identificar
necessàriament en presentar una petició. Les dades personals es tracten
d'acord amb el que estableix la Llei orgànica 15/1999, de 13 de desembre, de
protecció de dades de caràcter personal.
Una actuació prevista en el Pla d’acció de Política Lingüística 2004-2005
En l’apartat de mesures per reforçar el coneixement del català El Pla de govern
2004-2007 de la Generalitat de Catalunya constata que la situació actual de l’ús
social de la llengua catalana necessita una resposta urgent i decidida del
Govern de la Generalitat en els seus diversos àmbits d’actuació, que es formula
a través d’un pla estratègic específic.
La creació d’una xarxa d’oficines de garanties lingüístiques és una de les
actuacions previstes en el Pla d’acció de Política Lingüística 2004-2005 de la
Generalitat, vigent fins al juny de 2005. El Pla tenia per objectiu potenciar l'ús
social del català i fer fàcil viure en català (i en aranès a la Vall d’Aran), i incloïa
iniciatives relacionades amb els àmbits de la immigració, les noves tecnologies,
el món socioeconòmic i les activitats empresarials.
Dades
Les OGL han rebut 2.134 peticions, entre consultes,
queixes i denúncies a l’entorn de l’ús del català, i l’aranès a la Vall d’Aran. De
les peticions rebudes, en destaquen les queixes i denúncies sobre l’àmbit
privat i empresarial. Els establiments o empreses que han estat objecte de
queixa o denúncia en un tant per cent més elevat han estat: comerços de
venda al detall, restaurants i empreses de telecomunicacions. Quant als
aspectes que generen més queixes o denúncies, en destaquem la
senyalització, l’atenció oral i els documents d’oferta de serveis. Pel que fa a les
consultes, la gran majoria es refereixen a les obligacions que estableix la Llei
1/1998, de 7 de gener, de política lingüística, que es constata que és bastant
desconeguda.
Assessorament i recursos per a les empreses o entitats
Les OGL també ofereixen assessorament i recursos a les empreses o entitats
on es produeixen aquests problemes, per facilitar-los l'ús del català. A partir
dels casos atesos, fan propostes d’actuació per afavorir l’ús del català en els
àmbits que generen més denúncies o consultes.
L’assessorament i l’oferiment de recursos és un dels principals i més nous
papers de les oficines de garanties lingüístiques, i s’ofereixen en coordinació
amb els diversos organismes implicats en la normalització de la llengua, entre
els quals destaca el Consorci per a la Normalització Lingüística.
Durant l’any 2005 les oficines han enviat unes 650 cartes d’oferiment de
serveis, que s’han traduït en unes 600 intervencions de suport del Consorci per
a la Normalització Lingüística, com ara visites, contactes telefònics, etc.
A continuació esmentem les actuacions més destacades dutes a terme el 2005.
Exemples de recursos oferts a les empreses
Generals
– Cursos de català per a adults: 60.000 alumnes l’any 2005 en els cursos
organitzats pel Consorci.
– El Govern activarà a Internet un traductor automàtic entre diversos
parells de llengües i un corrector ortogràfic i gramatical del català.
Específics
Comerç i restauració
– Plats a la carta. Aplicació informàtica de traducció de cartes i menús al
català i quatre llengües més.
– Cursos de català per a cambrers.
– Subvencions per a la renovació de rètols dels establiments, tant de la
Generalitat com de diversos ajuntaments.
– Plans de comunicació per a les empreses.
Telecomunicacions
Banc de recursos de veu en català, per cedir-lo a les empreses per al
desenvolupament d’aplicacions de veu (a càrrec de la Universitat Politècnica de
Catalunya).
| |